Auteur : © Daniel Thomas

0

Poésie polyglotte Europe / Finnois

Finnois: hänen kasvonsa piirtyivät mieleeni hänyrittää olla sinulle mieliksi suureksi mielipahaksen kelpaavatko nämä ravut nautittaviksi? tiedät sisässäsi , ettei se ole totta mistäs tuuli nyt puhaltaa? hän vain on puhalletaanpas hetken verran hän on...

0

Poésie polyglotte Europe / Esperanto

Esperanto: Tio estas io nova essai en espéranto et traduction en français Daniel Thomas traduction : l’air que l’on respire c’est quelque chose de nouveau nous étions comme dans un rêve un espèce de...

0

Poésie polyglotte romane / Argot

Argot :     –   de belles goualances – du kif,un gonze, une lamfé,tous cisaillés on avait toujours eu des gourances sur son mental’, le gars était tartignolmais charmaitpar de belles goualances sa...

0

Poésie polyglotte romane / Corse

Corse: Hè ghjornu!… longu à mare, tramezu ad lecce v’abbagliuleghja u sole? hè una chi mi tene da fratellu listessa à quelle di una volta sì scimita? longu à mare, ti ricordi in quest’ultima...